News

Historia a wòrdu skibí. Traduktor pa promé biaha den IPKO. Papiamentu den IPKO

 

Rennox Calmes su inisiativa pa ku traduktor a bira realidat

 

Na komienso di aña 2022, parlamentario pa Trabou Pa Kòrsou, sr. Rennox Calmes, a bini ku e inisiativa pa bini ku un traduktor pa tur hende por papia nan propio idioma i pa ekspresá nan mes liber den e plataforma di IPKO, kaminda parlamentarionan di Hulanda, Kòrsou, Aruba i St. Maarten ta presentá.

 

Nos tur sa ku durante IPKO, ta dor ku ta kuater (4) pais tin, pero ta tres (3) idioma ta uza, tin biaha idioma ta bira e barera. Pero tambe si nos ke eliminá e défisit ku tin den Reino riba diferente área, un di nan ta e parti di idioma. No ta bai solamente pa hende sa kon ta papia un idioma, pero sino e rèspèt ku mester tin pa idiomanan den Reino, si nos ta papia di igualdat den Reino èts. Tabata netamente durante diskushon di défisit den Reino ku parlamentario sr. Rennox Calmes, a lanta para na IPKO na Hulanda na fin di aña pasá i papia su idioma papiamentu. Despues di un tiki konsternashon a yega na un palabrashon ku tur pais por sòru di bini ku nan traduktor i esaki a wòrdu ankrá den e lista di palabrashon nan di IPKO 2022.

 

Awor ku na 2023 IPKO a toka Kòrsou, historia a wòrdu skibí pa promé biaha den IPKO ku tur hende porfin por papia nan mes idioma. Sr. Rennox Calmes sigur a hasi uso di esaki i a papia papiamentu. Esaki ta yuda tambe trese un balansa den e parti di igualdat pa lokual ta idioma den Reino. Adishonal, sr. Calmes ke bisa ku no ta klá ahinda i ta bisa ku mester traha riba un departamentu di tradukshon si pais Kòrsou ke para riba su pia i sigui amplia riba lasonan ku mundu.

 

Share this page to TelegramShare this page to Telegram